01/10/2011

New Year‘s Warning

New Year‘s Warning Poem

X-mas is gone and so is your head
You spent the last seven days wrapped up in bed
As you listen to me on your new hi-fi stacker
Your mum receives the bill, let‘s pull another cracker
But the crackers are gone, and the turkey‘s expired
What you did at the office party, you‘ll probably be fired
You would have been fine with Tracey, or even with Sharon
But in front of the boss, and with Darren!
Your nuts are being roasted on that open fire
Aled Jones has been strangled and so has the choir
Yes X-mas has gone and here is the new year‘s warning
Alkaselzer, pint of water or bad head in the morning
A man who knows about bad heads this year displays the blinder
In the name of the father, it‘s my man, Shaun Ryder!
Traduzione:
Il Natale è andato così come la tua testa
Hai trascorso gli ultimi sette giorni sotto le coperte
Per quanto mi ascolti dal tuo nuovo impianto hi-fi
Tua madre riceve la bolletta,tiriamo un'altro cracker*
Ma i cracker sono finiti.,e il tacchino è scaduto
Saresti stato bene con Tracey o persino con Sharon
Ma di fronte al capo e con Darren!
Le tue noci vengono arrostite su quel fuoco
Aled Jones è stata strangolata e così ha fatto il coro
Si Natale è finito e qui c'è l'avvertimento per il prossimo anno
Alkaselzer,mezzo litro d'acqua altrimenti un gran mal di testa al mattino
Un uomo che se ne intende di mal di testa ha successo
Nel nome del padre,è il mio uomo,Shaun Ryder!
*(delle scatoline a forma di caramella che tirandole emetteno un schioppo
e all'interno c'è un regalino,una frase,e una coroncina di carta)

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...